| |
Cuando se mete el sol, mi señor, (Versión recogida por el estudioso mexicano, Angel María Garibay, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) |
Aquéllos son los caminos (Tomado de Bartolomé de las Casas, Brevísima relación de la destrucción de las Indias, 1522, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) |
Piden el maíz, la miel, el algodón, la manta, piden oro y plata. Los cristianos no quieren trabajar, son mentirosos, jugadores, perversos, blasfemos. Cuando van a la iglesia a oír misa, murmuran entre sí, se hieren entre sí. (Tomado de Girolamo Benzoni: La historia de Novo Muondo, 1565; versión de Marisa Vannini, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) | |
la que lleva esa muchacha. Pero es más hermosa ella que la flor. (Tomado de Guillermo Kiene: "Gramática Sumú",
en Revista Conservadora, Num. 13, marzo, 1962, citado por Jorge Eduardo
Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense,
Managua, 1984) Yo soy más alto que el cocotero Yo soy más largo que el río Wanquí Yo tengo más pecho que la leona de Alamikamba
(Fuente y versión: Pablo Antonio Cuadra, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) |
(Tomada de Charles Napiel Bell: "Remark in the Mosquito Territory", 1862, versión de Francisco Pérez Estrada, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) Me voy, me voy lejos,
(Fuente y versión: Ernesto Cardenal, citado por Jorge Eduardo Arellano, Antología general de la poesía nicaragüense, Managua, 1984) |
Regreso a Panorama de la literatura nicaragüense | |